Конюшенный двор:
Вид на стену крепости с расположенным на ней балконом, на котором сидел эмир, глядя на народ:
Идем дальше: Коронационный двор. При входе во двор сначала утыкаешься в стену, называемую «гулом-гард» (по-таджикски «раб-повернись»). Эта стена имеет несколько значений. Во-первых, она заслоняет от постороннего взгляда двор и все происходящее в нем. А, во-вторых, так как никто по окончании аудиенции с эмиром не смел повернуться спиной к нему, то был вынужден пятиться назад ко входу до самой этой стены. И имел право развернуться лишь зайдя за нее.
Тут же установлена мраморная скульптура льва:
Спустившись по рядом расположенным ступенькам мы оказалась в каком-то помещении, в котором разместилась торговая лавка. Вообще, во всех многочисленных строениях сейчас расположены либо лавки по продаже чего угодно туристам, либо филиал Бухарского Государственного Архитектурно-Художественного Музея-Заповедника: отдел истории, отделы нумизматики и эпиграфики, а также отдел природы бухарской области.
Трон эмира:
Тульский самовар:
Бухарский кувшин:
Кубур — глиняная водопроводная труба X века:
…и многое другое. Далее по переходу мы перемещаемся в мечеть.
Ныне в ней расположен музей Корана. Например, рукописный Коран конца XIX века:
Вообще здесь в свое время была огромная библиотека, в которой любили работать многие известные ученые Востока — Омар Хайям, Беруни, Абу Али ибн Сина (Авиценна), Рудаки и другие. Так, Авиценна писал: «Я нашел в этой библиотеке такие книги, о которых не знал и которых не видел больше никогда в жизни. Я прочитал их, и мне стало ясно место каждого ученого в своей науке. Предо мною открылись ворота в такие глубины знаний, о которых я и не догадывался».
Обойдя крепость, мы спустились по ступенькам, и пройдя вдоль улицы…
…завернули за угол крепости, где перед нами открылась нереставрированная часть крепостной стены:
В нескольких метрах от крепости расположена эмирская тюрьма зиндан. «Зиндан» переводится как «тюрьма», «темница», «яма для содержания заключенных».
продолжение на стр. 20